Always In My Head
Coldplay
I think of you, I haven't slept
I think I do but I don't forget
My body moves, goes where I will
But though I try my heart stays still
It never moves, just won't be left
And so my mouth waters to be a fate
And you're always in my head
You're always in my head
This I guess is to tell you
You're chosen out from the rest
永存腦海(1)
演唱:Coldplay
我想你,輾轉無法入眠
我以為我已經遺忘,但是事與願違
我的身體可以去任何我想去的地方(2)
但我只想把心留在你身邊(3)
我不曾離開,現在或未來(4)
只是這些我卻從未說出口(5)
而你卻永存我腦海
你卻永存我腦海
我只是想跟你說
在我眼裡,你是如此無比珍貴(6)
亂翻阿哲的說明
- 平常會說in my mind,這裡用in my head,應該意思是,一種腦海裡的趕不走的想法,一直在腦袋裡迴轉、纏繞、揮之不去,說in my mind太溫馨了,作者想要表達的應該是有點麻煩的意思
- My body moves, goes where I will,意思是這個body可以去任何我想去(will:意志)的地方,但是要跟著下句一起看
- But though I try my heart stays still,不過我只想把心停留在不動,意指把心留在某個人身邊
- It never moves, just won't be left,It是上面那一顆心,never moves從未離開,won't be left未來不會留下,但是應該是說留下對方一個人,所以還是不離開的意思
- so my mouth waters to be a fate:就像我嘴裡的水一樣的命運,當然就是吞下去,所以意思是「這些話我卻從未說出口」。
- from the rest意思是剩下的,out from the rest應該是,不是剩下的,我猜是很珍貴的意思吧,哈哈you are chosen,被誰chosen,當然是被作者嘍,所以整句是說「在我眼裡,你是如此無比珍貴」
MV裡面是一雙翅膀,遠遠看像是破碎的心,往事都在這破碎的心裡重播,一直重播,揮之不去
不過近看,其實他是一對翅膀,像天使一樣守護著思念的人
https://www.youtube.com/watch?v=3qOhev53Z7w&feature=youtu.be
全站熱搜
留言列表